LangString DESC_SecCopyRequired ${LANG_CATALAN} "Aquests arxius s├│n demanats per a utilitzar ${PRODUCT}."
LangString DESC_SecCreateStartMenu ${LANG_CATALAN} "El menú d'Inici et dóna un fàcil accès a ${PRODUCT}."
LangString DESC_SecCreateQuickstart ${LANG_CATALAN} "Afegeix ${PRODUCT} a la teva barra de Llençament Ràpid."
LangString DESC_SecCreateDesktop ${LANG_CATALAN} "Col·loca un enllaç directe al teu escriptori."
LangString DESC_SecCreateAutoStart ${LANG_CATALAN} "${PRODUCT} iniciarà sessió automàticament quan inicies Windows."
LangString ITEM_SecCreateStartMenu ${LANG_CATALAN} "Enllaç directe al Menú Inici"
LangString ITEM_SecCreateQuickstart ${LANG_CATALAN} "Enllaç directe a la barra de Llençament Ràpid"
LangString ITEM_SecCreateDesktop ${LANG_CATALAN} "Enllaç directe a l'Escriptori"
LangString ITEM_SecCreateAutoStart ${LANG_CATALAN} "Arrencar ${PRODUCT} a l'inici"
LangString TEXT_WindowsOutdated ${LANG_CATALAN} "No es pot instal┬╖lar ${PRODUCT}.$\nEs demana Windows NT 4 o superior."
LangString TEXT_AlreadyRunning ${LANG_CATALAN} "Tancar ${PRODUCT} abans de continuar."
LangString TEXT_InternetExplorer ${LANG_CATALAN} "No es pot continuar amb l'instal┬╖laci├│ de ${PRODUCT}.$\n$\nEs demanat Microsoft Internet Explorer versi├│ 5.5 o superior. Vols baixar aquesta actualitzaci├│ ara?"
LangString TEXT_DownloadFailed ${LANG_CATALAN} "Error: No es pot baixar el component demanat. Assegureu-vos que esteu connectats a Internet."
LangString un.TEXT_RemoveProfiles ${LANG_CATALAN} "Esborrar el perfil i els arxius d'historial?"
LangString un.TEXT_RemoveDirectory ${LANG_CATALAN} "Nota: $INSTDIR no es pot esborrar."
-->
<translation xml:lang="ca">
<about>
<language>Català</language>
<history>
<revision>
<author>
<name>Carlos Moreno</name>
<email>cmoreno8@gmail.com</email>
<xmpp>c_moreno8@bulmalug.net</xmpp>
</author>
<date>2005-04-03</date>
<description>
Primera edició de la traducció de Pandion en català.
Aquesta traducció fa referència al client de missatgeria instantània Pandion 1.4.
Si us plau, si aquesta traducci├│ no es correspon amb la versi├│ que esteu utilitzant potser que la versi├│ hagi canviat per├▓ no la traducci├│.
Poseu-vos en contacte amb l'equip de suport de Pandion o amb mi mtjançant les meves dades.
Si voleu ampliar la traducció per a noves versions sou lliures de fer-ho i s'ho us agrairà.
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 License.
To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/ or send a letter to:
Creative Commons, 559 Nathan Abbott Way, Stanford, California 94305, USA.
</description>
</revision>
</history>
</about>
<window name="main">
<item id="txt_pleasewait">
<innerText>Un moment si us plau</innerText>
</item>
<item id="txt_disconnected">
<innerText>Desconnectat del servidor</innerText>
</item>
<item id="txt_reconnect">
<innerText>Reconnectar</innerText>
</item>
<item id="txt_discor">
<innerText>o</innerText>
</item>
<item id="txt_connection_settings">
<innerText>Canviar les opcions de la connexi├│</innerText>
</item>
<item id="txt_addtolist">
<innerText>Afegir una persona a la teva llista de contactes</innerText>
</item>
<item id="txt_welcor">
<innerText>o</innerText>
</item>
<item id="txt_config_transport">
<innerText>Configurar els transports de la xarxa</innerText>
</item>
<code id="emoticon_unknown">Desconegut</code>
<code id="txt_welcome">Benvingut a ${0}!</code>
<code id="user_online">${0} és en línia</code>
<code id="cl_tooltip">${0} Llista de Contactes</code>
<code id="autoawaymessage">Absent per més de 5 minuts</code>
<code id="autoxawaymessage">Absent per més de 30 minuts</code>
<code id="import_files">Llista de contactes</code>
<code id="import_invalid">L'arxiu no conté dades vàlides.</code>
<code id="import_no_new">Tots els contactes de l'arxiu ja s├│n a la teva llista de contactes.</code>
<code id="import_confirm">Aquestes adreces seran afegides a la teva llista de contactes:
${0}
Esteu segurs que voleu afegir aquestes adreces a la vostra llista de contactes?</code>
<code id="import_aim_not_registered">Per a importar la teva llista d'amics d'AIM, el transport AIM ha de ser registrat. El transport ha de estar també actiu.
Vés al menú Eines i escolleix Transports per a veure l'estat del transport AIM.</code>
<code id="import_msn_not_registered">Per a importar la teva llista d'amics de MSN, el transport MSN ha de ser registrat. El transport ha de estar també actiu.
Vés al menú Eines i escolleix Transports per a veure l'estat del transport MSN.</code>
<code id="import_gadu_not_registered">Per a importar la teva llista d'amics de Gadu-Gadu, el transport Gadu-Gadu ha de ser registrat. El transport ha de estar també actiu.
Vés al menú Eines i escolleix Transports per a veure l'estat del transport Gadu-Gadu.</code>
<code id="conference_invitation">${0} t'ha invitat la sala de conferències: ${1}
Vols unir-te a aquesta sala de conferències?</code>
<code id="sspi_autoreconnecting">La connexió al servidor de missatgeria instantània ha fallat.</code>
<code id="menu_file">&Arxiu</code>
<code id="menu_file_received">&Obrir els meus Arxius Rebuts</code>
<code id="menu_file_export">&Exportar Llista de Contactes...</code>
<code id="menu_file_import">&Importar Llista de Contactes...</code>
<code id="menu_file_change">Canviar el meu &missatge d'estat...</code>
<code id="menu_file_ffc">&Lliure Per Parlar</code>
<code id="wnd_background_list">Fons de Pantalla</code>
<code id="wnd_background_download">Baixar Fons de Pantalla</code>
<code id="msg_emoticon_install">Aquest disseny d'emoticons ja ha sigut instal┬╖lat.</code>
<code id="msg_received_files">El directori per a rebre arxius ha sigut esborrat.</code>
<code id="msg_plugin_install">Vols instal┬╖lar aquest plug-in?
Nom: ${0}
Descripci├│: ${1}</code>
<code id="msg_plugin_exists">Aquest plug-in ja és instal·lat.</code>
<code id="msg_expired">El peri├▓de de demostraci├│ d'aquest software ha expirat.</code>
<code id="msg_cl_adding">${0} ha estat afegit a la teva llista de contactes.</code>
<code id="msg_cl_added">${0} t'ha afegit a la seva llista de contactes.</code>
<code id="msg_cl_removed">${0} t'ha esborrat de la seva llista de contactes.</code>
<code id="msg_blocked">Et trobes a la llista de bloqujats d'aquesta persona.</code>
<code id="msg_autherror">No pots iniciar sessi├│. Aix├▓ pot ser degut a una de les seg├╝ents causes:
- Has introduït una contrasenya incorrecta
- El compte no existeix al servidor
Si us plau, torneu-ho a intentar.</code>
<code id="menu_message">Missatge</code>
<code id="menu_filetransfer">Transferència de fitxers</code>
<code id="menu_room_create">Crear una nova sala</code>
<code id="menu_room_invite">Invitar a una sala de conferències</code>
<code id="menu_rename">Renombrar</code>
<code id="menu_block">Bloquejar</code>
<code id="menu_delete">Esborrar</code>
<code id="menu_group_create">Crear un nou grup</code>
<innerText>És necesaria una connexió a Internet per visualitzar el catàlog de fons de pantalla.</innerText>
</item>
<item id="txt_loading">
<innerText>Carregant...</innerText>
</item>
<code id="install">Instal┬╖lar</code>
<code id="cannot_download">Error: No es poden baixar fons de pantalla.
${0}</code>
<code id="invalid_xml">Les dades d'origen no contenen dades vàlides.</code>
<code id="no_new_styles">No hi han nous fons de pantalla disponibles.</code>
</window>
<window name="background_list">
<item id="btn_ok">
<value>D'acord</value>
</item>
<item id="txt_title">
<innerText>Fons de Pantalla Disponibles</innerText>
</item>
<item id="txt_subtitle">
<innerText>Afegir o esborrar fons de pantalla.</innerText>
</item>
<item id="btn_background_download">
<value>Més fons de pantalla</value>
</item>
<item id="txt_background_empty">
<innerText>No hi ha instal┬╖lats fons de pantalla.</innerText>
</item>
<code id="background_uninstall">Esborrar</code>
<code id="background_confirm">Estàs segur que vols esborrar aquest fons de pantalla?</code>
</window>
<window name="plugin_list">
<item id="btn_ok">
<value>D'acord</value>
</item>
<item id="txt_title">
<innerText>Plug-ins instal┬╖lats</innerText>
</item>
<item id="txt_subtitle">
<innerText>Afegir o esborrar plug-ins.</innerText>
</item>
<item id="btn_plugin_download">
<value>Més plug-ins</value>
</item>
<item id="txt_plugin_empty">
<innerText>No hi ha instal┬╖lats plug-ins.</innerText>
</item>
<code id="plugin_uninstall">Desinstal┬╖lar</code>
<code id="plugin_confirm">Estàs segur que vols esborrar aquest plug-in?</code>
</window>
<window name="plugins">
<item id="btn_close">
<value>Tancar</value>
</item>
<item id="txt_title">
<innerText>Baixar Plug-ins</innerText>
</item>
<item id="txt_subtitle">
<innerText>És necesaria una connexió a Internet per visualitzar el catàlog de plug-ins.</innerText>
</item>
<item id="txt_loading">
<innerText>Carregant...</innerText>
</item>
<code id="install">Instal┬╖lar</code>
<code id="cannot_download">Error: No es poden baixar els plug-ins.
${0}</code>
<code id="invalid_xml">Les dades d'entrada no són dades XML vàlides.</code>
<code id="no_new_plugins">No hi han nous plug-ins disponibles.</code>
</window>
<window name="autoupdate">
<item id="btn_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
</item>
<item id="btn_install">
<value>Instal┬╖lar</value>
</item>
<item id="txt_status">
<innerText>Connectant...</innerText>
</item>
<code id="download_confirm">Una versió actualitzada d'aquest programa està disponible: ${0} ${1}
Vols baixar aquesta actualitzaci├│?</code>
<code id="downloading">Baixant...</code>
<code id="complete">Baixada completa. Prem Instal┬╖lar per a continuar.</code>
</window>
<window name="conference_create">
<item id="btn_ok">
<value>D'acord</value>
</item>
<item id="btn_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
</item>
<item id="txt_instructions">
<innerText>Cada sala de conferències té una adreça única. Introdueix l'adreça del servei de conferències i un nom únic per a la sala.</innerText>
<innerText>Adreça de la sala de conferències:</innerText>
</item>
<code id="incomplete">Omple tots els camps...</code>
</window>
<window name="groupmessage">
<item id="btn_send">
<value>Enviar</value>
</item>
<item id="btn_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
</item>
<item id="txt_sendto">
<innerText>Enviar a aquestes persones:</innerText>
</item>
<item id="txt_normal">
<innerText>Missatge normal</innerText>
</item>
<item id="txt_alert">
<innerText>Notificaci├│ d'alerta</innerText>
</item>
<item id="txt_type">
<innerText>Tipus de missatge</innerText>
</item>
<item id="txt_attach">
<innerText>Afegir hiperenllaç</innerText>
</item>
<item id="txt_message">
<innerText>Missatge</innerText>
</item>
</window>
<window name="extension_download">
<item id="btn_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
</item>
<item id="txt_status">
<innerText>Connectant...</innerText>
</item>
<code id="downloading">Baixant...</code>
</window>
<window name="file_recv">
<item id="btn_close">
<value>Tancar</value>
</item>
<item id="btn_accept">
<value>Acceptar</value>
</item>
<item id="btn_abort">
<value>Avortar</value>
</item>
<item id="btn_open">
<value>Obrir</value>
</item>
<item id="txt_timeleft">
<innerText>Temps restant:</innerText>
</item>
<item id="txt_sender">
<innerText>Destinatari:</innerText>
</item>
<item id="txt_filename">
<innerText>Nom de l'arxiu:</innerText>
</item>
<item id="txt_location">
<innerText>Localitzaci├│:</innerText>
</item>
<item id="txt_progress">
<innerText>Progrès:</innerText>
</item>
<code id="resume">L'arxiu existeix. Vols reprendre la transferència?
Prem sí per a reprender la transferència de l'arxiu.
Prem no per a sobreescriure l'arxiu.</code>
<code id="cannot_overwrite">No es pot sobreescriure l'arxiu:
${0}
${1}</code>
<code id="incorrect">No es pot inicialitzar la transferència. Les dades rebudes són incorrectes.</code>
<code id="title_saving">${0}% de ${1} Desat</code>
<code id="lessthanminute">Menys 1 minut a ${0}/s</code>
<code id="onehour">1 hora i</code>
<code id="hours">${0} hores i</code>
<code id="oneminute">1 minut a</code>
<code id="minutes">${0} minuts a</code>
<code id="speed">${0}/s</code>
<code id="abort">Vols avortar la transferència?</code>
<code id="aborted">Avortat</code>
<code id="finished">Finalitzat</code>
<code id="error_timeout">Ha ocurregut un timeout.</code>
<code id="error_code">Codi d'error: ${0}</code>
<code id="error_file">Codi d'error de l'arxiu: ${0}</code>
<innerText>No hi han serveis de conferències disponibles en aquest servidor.
Prem el botó "Altres Serveis..." per a afegir un servei de conferències d'un altre servidor.</innerText>
</item>
<item id="txt_disconnected">
<innerText>Per a unir-te a una sala de conferències has d'estar connectat al servidor de missatgeria instantània.</innerText>
</item>
<code id="empty_filter">No hi han sales que coincideixin amb el filtre</code>
<code id="empty_no_rooms">No hi han sales disponibles en aquest servei</code>
<code id="status_connecting">Connectant...</code>
<code id="status_downloading">Adquirint una llista de sales de conferències...</code>
<code id="error_unknown">El servei "${0}" no es troba disponible. Esteu segurs d'haver introduït l'adreça correcta. Tornar a probar-ho un altre cop més tard o introdueix una adreça diferent.</code>
<code id="error_no_services">El servidor "${0}" no té serveis de conferències instal·lats. Contacta l'administrador per a més informació.</code>
<code id="error_no_new">Tots els serveis de conferències del servidor "${0}" ja estan llistats.</code>
<innerText>Introdueix l'adreça del servei de conferències o del servidor.</innerText>
</item>
<code id="error_already_exists">El servei "${0}" ja està llistat. Introdueix l'adreça del servei de conferències o del servidor que no està encara llistat.</code>
</window>
<window name="vcard">
<code id="save">Advertència: No es pot desar l'arxiu vCard.
${0}</code>
<code id="personal">Detalls de l'Usuari</code>
<code id="system">Detalls del Sistema</code>
<item id="txt_requesting1">
<innerText>Demanant informaci├│ del servidor</innerText>
</item>
<item id="txt_requesting2">
<innerHTML>Aix├▓ pot trigar un minut.<BR>Si us plau, sigues pacient.</innerHTML>
</item>
<item id="btn_save">
<value>Desar com a vCard</value>
</item>
<item id="btn_refresh">
<value>Refrescar</value>
</item>
<item id="btn_close">
<value>Tancar</value>
</item>
<item id="btn_undo">
<value>Desfer Canvis</value>
</item>
<item id="btn_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
</item>
<item id="btn_ok">
<value>D'acord</value>
</item>
<item id="txt_s1">
<innerText>Informaci├│ Personal</innerText>
</item>
<item id="txt_s2">
<innerText>Detalls Adicionals</innerText>
</item>
<item id="txt_s3">
<innerText>Adreça</innerText>
</item>
<item id="txt_s4">
<innerText>Treball</innerText>
</item>
<item id="txt_s5">
<innerText>Adreça de Treball</innerText>
</item>
<item id="txt_s6">
<innerText>Sistema</innerText>
</item>
<item id="txt_name">
<innerText>Nom</innerText>
</item>
<item id="txt_given">
<innerText>Nom de Pila:</innerText>
</item>
<item id="txt_middle">
<innerText>Nom Mig:</innerText>
</item>
<item id="txt_family">
<innerText>Cognoms:</innerText>
</item>
<item id="txt_nick">
<innerText>Àlias:</innerText>
</item>
<item id="txt_contact">
<innerText>Contacte</innerText>
</item>
<item id="txt_email1">
<innerText>Correu Electr├▓nic:</innerText>
</item>
<item id="txt_homevoice">
<innerText>Telèfon:</innerText>
</item>
<item id="txt_homecell">
<innerText>Telèfon Mòbil:</innerText>
</item>
<item id="txt_homefax">
<innerText>Fax:</innerText>
</item>
<item id="txt_additional">
<innerText>Detalls Adicionals</innerText>
</item>
<item id="txt_age">
<innerText>Edat:</innerText>
</item>
<item id="txt_bday">
<innerText>Data d'aniversari:</innerText>
</item>
<item id="txt_gender">
<innerText>Sexe:</innerText>
</item>
<item id="txt_marital">
<innerText>Estat Civil:</innerText>
</item>
<item id="txt_url">
<innerText>Pàgina Web:</innerText>
</item>
<item id="txt_homeaddress">
<innerText>Adreça</innerText>
</item>
<item id="txt_homestreet">
<innerText>Adreça 1:</innerText>
</item>
<item id="txt_homeextadd">
<innerText>Adreça 2:</innerText>
</item>
<item id="txt_homelocality">
<innerText>Ciutat:</innerText>
</item>
<item id="txt_homepcode">
<innerText>Codi Postal:</innerText>
</item>
<item id="txt_homeregion">
<innerText>Provincia:</innerText>
</item>
<item id="txt_homecountry">
<innerText>País:</innerText>
</item>
<item id="txt_organization">
<innerText>Organitzaci├│</innerText>
</item>
<item id="txt_orgname">
<innerText>Nom:</innerText>
</item>
<item id="txt_orgunit">
<innerText>Department:</innerText>
</item>
<item id="txt_title">
<innerText>Títol:</innerText>
</item>
<item id="txt_role">
<innerText>Rol:</innerText>
</item>
<item id="txt_workcontact">
<innerText>Contacte</innerText>
</item>
<item id="txt_email2">
<innerText>Correu electr├▓nic:</innerText>
</item>
<item id="txt_workvoice">
<innerText>Telèfon:</innerText>
</item>
<item id="txt_workcell">
<innerText>Telèfon Mòbil:</innerText>
</item>
<item id="txt_workfax">
<innerText>Fax:</innerText>
</item>
<item id="txt_business_address">
<innerText>Adreça de Treball</innerText>
</item>
<item id="txt_workstreet">
<innerText>Adreça 1:</innerText>
</item>
<item id="txt_workextadd">
<innerText>Adreça 2:</innerText>
</item>
<item id="txt_worklocality">
<innerText>Ciutat:</innerText>
</item>
<item id="txt_workpcode">
<innerText>Codi Postal:</innerText>
</item>
<item id="txt_workregion">
<innerText>Provincia:</innerText>
</item>
<item id="txt_workcountry">
<innerText>País:</innerText>
</item>
<item id="txt_client">
<innerText>Informaci├│ del Client</innerText>
</item>
<item id="txt_jid">
<innerText>Adreça:</innerText>
</item>
<item id="txt_res">
<innerText>Recurs:</innerText>
</item>
<item id="txt_time">
<innerText>Temps Local:</innerText>
</item>
<item id="txt_software">
<innerText>Software:</innerText>
</item>
<item id="txt_version">
<innerText>Versi├│:</innerText>
</item>
<item id="txt_os">
<innerText>Sistema Operatiu:</innerText>
</item>
</window>
<window name="transport_list">
<item id="btn_other">
<value>Altres transports...</value>
</item>
<item id="btn_ok">
<value>D'acord</value>
</item>
<item id="txt_title">
<innerText>Transports disponibles</innerText>
</item>
<item id="txt_subtitle">
<innerText>Els transports proveeixen enllaços amb altres xarxes de missatgeria instantània.</innerText>
</item>
<item id="transport_connected">
<innerHTML><B>Nota:</B> Per a configurar els transports has d'estar connectat al servidor de missatgeria instantània.</innerHTML>
</item>
<item id="transport_unsupported">
<innerHTML><B>Nota:</B> El servidor al que et trobes connectat no té transports instal·lats. Contacta amb l'administrdor per a més informació.</innerHTML>
</item>
<item id="msnworkaroundlabel">
<innerText>Permetre als contactes de MSN canviar el seu àlies</innerText>
<code id="error_unknown">El servei "${0}" no es troba disponible. Esteu segurs d'haver introduït l'adreça correcta. Torna-ho a intentar un altre cop més tard o introdueix una adreça diferent.</code>
<code id="error_no_transports">El servidor "${0}" no té transports instal·lats. Contacta amb l'administrador per a més informació.</code>
<code id="error_no_new_transport">Tots els transports en el servidor "${0}" s├│n ja llistats.</code>
</window>
<window name="transport_other">
<item id="btn_ok">
<value>D'acord</value>
</item>
<item id="btn_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
</item>
<item id="txt_address">
<innerText>Adreça:</innerText>
</item>
<item id="txt_example">
<innerText>Exemple: sms.exemple.com</innerText>
</item>
<item id="txt_instructions">
<innerText>Introdueix l'adreça d'un transport o d'un servidor.</innerText>
</item>
<code id="error_already_exists">El servei "${0}" està ja llistat. Introdueix l'adreça d'un transport o d'un servidor que no hagi estat llistat encara.</code>
</window>
<window name="transport_register">
<item id="btn_back">
<value>< Enrera</value>
</item>
<item id="btn_next">
<value>Seg├╝ent ></value>
</item>
<item id="btn_finish">
<value>Finalitzar</value>
</item>
<item id="btn_cancel">
<innerText>Cancel┬╖lar</innerText>
</item>
<item id="txt_old_addr">
<innerText>Adreça:</innerText>
</item>
<item id="txt_old_nick">
<innerText>Àlies:</innerText>
</item>
<item id="txt_new_addr">
<innerText>Adreça:</innerText>
</item>
<item id="txt_password">
<innerText>Contrasenya:</innerText>
</item>
<item id="txt_new_nick">
<innerText>Àlies:</innerText>
</item>
<item id="txt_registered">
<innerHTML>Ja estàs registrat amb aquest transport.<BR>El compte que tens registrat és:</innerHTML>
</item>
<item id="btn_remove">
<value>Transport desactivat</value>
</item>
<item id="txt_requesting1">
<innerText>Contactant amb el servidor</innerText>
</item>
<item id="txt_requesting2">
<innerHTML>Això pot trigar més d'un minut.<BR>Si us plau, sigues pacient.</innerHTML>
</item>
<item id="clickfinish">
<innerHTML>Per tancar aquest assistent, prem <B>Finalitzar</B>.</innerHTML>
<code id="error_server"><B>Error del servidor:</B><BR>${0}<BR>(codi ${1})<BR><BR>No es pot continuar.</code>
<code id="error_unknown"><B>Error desconegut:</B><BR>${0}<BR>(codi ${1})<BR><BR>No es pot continuar.</code>
<code id="error_auth"><B>Error d'autorització:</B><BR>Adreça o contrasenya incorrecta.<BR><BR>No es pot continuar.</code>
<code id="wait"><B>Contactant amb el servidor</B> <IMG src="../images/misc/ooo.gif"><BR><BR>Aix├▓ pot trigar un minut.<BR>Si us plau, sigues pacient.<BR></code>
<code id="default_window_title"> Configuraci├│ del transport</code>
<code id="default_begin_intro">Aquest assistent t'ajuda a configurar el transport.<BR>Aquest transport és un enllaç entre tu i una altra xarxa.<BR>Necessites un compte en l'altra xarxa per a utilitzar aquest transport.<BR></code>
<code id="default_newaccount_instructions">Introdueix el teu compte i la teva contrasenya.<BR>També pots introduir un àlies amb el que vols que la resta et vegi.<BR></code>
<code id="default_creating_busy">El teu compte està sent registrat amb el transport.</code>
<code id="default_removing_busy">El teu compte està sent esborrat del transport.<BR></code>
<code id="default_creating_done">El compte fou registrat exit├▓sament amb el transport.</code>
<code id="default_removing_done">El compte fou desregistrat exit├▓sament amb el transport.</code>
<code id="msn_window_title">MSN Messenger - Configuraci├│ del Transport</code>
<code id="msn_begin_intro">Aquest assistent t'ajuda a configurar el transport MSN.<BR>Aquest transport és un enllaç entre tu i el teu compte de MSN.<BR>Necessites un Microsoft Passport per a utilitzar aquest transport.<BR></code>
<code id="msn_newaccount_instructions">Introdueix la teva adreça i la teva contrasenya de MSN.<BR>Pots també introduir un àlies amb el que vols que la resta et vegi.<BR></code>
<code id="msn_creating_busy">El teu compte està sent registrat amb el transport MSN.</code>
<code id="msn_removing_busy">El teu compte està sent esborrat del transport.<BR>Podràs encara utilitzar el teu compte MSN amb altres serveis (p.ex. Hotmail, MSN Explorer, etc.).<BR></code>
<code id="msn_creating_done">El compte fou registrat exit├▓sament amb el transport MSN.</code>
<code id="msn_removing_done">El compte fou desregistrat exit├▓sament amb el transport MSN.</code>
<code id="icq_window_title">ICQ - Configuraci├│ del Transport</code>
<code id="icq_begin_intro">Aquest assistent t'ajuda a configurar el transport ICQ.<BR>Aquest transport és un enllaç entre tu i el teu compte de ICQ.<BR>Has de tenir un Número d'Identificació d'Usuari existent (ICQ <BR>number) per a utilitzar aquest transport.<BR></code>
<code id="icq_newaccount_instructions">Introdueix el teu número i la teva contrasenya de ICQ.<BR>Pots també introduir un àlies amb el que vols que la resta et vegi.<BR></code>
<code id="icq_creating_busy">El teu compte està sent registrat amb el transport ICQ.</code>
<code id="icq_removing_busy">El teu compte de ICQ està sent esborrat del transport.<BR></code>
<code id="icq_creating_done">El compte fou registrat exit├▓sament amb el transport ICQ.</code>
<code id="icq_removing_done">El compte fou desregistrat exit├▓sament amb el transport ICQ.</code>
<code id="yahoo_window_title">Yahoo! Messenger - Configuraci├│ del Transport</code>
<code id="yahoo_begin_intro">Aquest assistent t'ajuda a configurar el transport Yahoo!.<BR>Aquest transport és un enllaç entre tu i el teu compte de Yahoo!.<BR>Necesites un compte de Yahoo! per a utilitzar aquest transport.<BR></code>
<code id="yahoo_newaccount_instructions">Introdueix el teu usuari i la teva contrasenya de Yahoo!.<BR></code>
<code id="yahoo_creating_busy">El teu compte està sent registrat amb el transport Yahoo!.</code>
<code id="yahoo_removing_busy">El teu compte de Yahoo! està sent esborrat del transport.<BR>Podràs encara utilitzar el teu compte Yahoo! amb altres serveis (p.ex. Yahoo! mail, Yahoo! Messenger, etc.).<BR></code>
<code id="yahoo_creating_done">El compte fou registrat exit├▓sament amb el transport Yahoo!.</code>
<code id="yahoo_removing_done">El compte fou desregistrat exit├▓sament amb el transport Yahoo!.</code>
<code id="aim_window_title">AOL Instant Messenger - Configuraci├│ del Transport</code>
<code id="aim_begin_intro">Aquest assistent t'ajuda a configurar el transport AOL IM.<BR>Aquest transport és un enllaç entre tu i el teu compte de AOL IM.<BR>Necesites un compte de AOL IM per a utilitzar aquest transport.<BR></code>
<code id="aim_newaccount_instructions">Introdueix el teu usuari i la teva contrasenya de AOL IM.<BR></code>
<code id="aim_newaccount_examples"> </code>
<code id="aim_creating_busy">El teu compte està sent registrat amb el transport AOL IM.</code>
<code id="aim_removing_busy">El teu compte de AOL IM està sent esborrat del transport.<BR>Podràs encara utilitzar el teu compte AOL IM amb altres programes.<BR></code>
<code id="aim_creating_done">El compte fou registrat exit├▓sament amb el transport AOL IM.</code>
<code id="aim_removing_done">El compte fou desregistrat exit├▓sament amb el transport AOL IM.</code>
<code id="gadu_window_title">Gadu-Gadu - Configuraci├│ del Transport</code>
<code id="gadu_begin_intro">Aquest assistent t'ajuda a configurar el transport Gadu-Gadu.<BR>Aquest transport és un enllaç entre tu i el teu compte de Gadu-Gadu.<BR>Necesites un número de Gadu-Gadu per a utilitzar aquest transport.<BR></code>
<code id="gadu_newaccount_instructions">Introdueix el teu número i la teva contrasenya de Gadu-Gadu.<BR>Pots també introduir un àlies amb el que vols que la resta et vegi.<BR></code>
<code id="gadu_newaccount_examples"> </code>
<code id="gadu_creating_busy">El teu número està sent registrat amb el transport Gadu-Gadu.</code>
<code id="gadu_removing_busy">El teu número de Gadu-Gadu està sent esborrat del transport.<BR></code>
<code id="gadu_creating_done">El n├║mero fou registrat exit├▓sament amb el transport Gadu-Gadu.</code>
<code id="gadu_removing_done">El n├║mero fou desregistrat exit├▓sament amb el transport Gadu-Gadu.</code>
</window>
<window name="history">
<item id="btn_go">
<innerText>Anar</innerText>
</item>
<item id="txt_save">
<innerText>Desar</innerText>
</item>
<item id="txt_print">
<innerText>Imprimir</innerText>
</item>
<item id="txt_erase">
<innerText>Esborrar</innerText>
</item>
<item id="txt_history">
<innerText>Historial de Missatges</innerText>
</item>
<item id="txt_search">
<innerText>Cercar:</innerText>
</item>
<code id="loading">Carregar l'historial de missatges...</code>
<code id="empty">L'historial de missatges és buit.</code>
<code id="error_load">No es pot carregar l'historial de missatges:
${0}</code>
<code id="one_message">1 missatge</code>
<code id="many_messages">${0} missatges</code>
<code id="tooltip_save">Desar l'historial de missatges d'aquest dia</code>
<code id="tooltip_print">Imprimir l'historial de missatges d'aquest dia</code>
<code id="tooltip_delete">Esborrar l'historial de missatge d'aquest dia</code>
<code id="error_open">Error: No es pot obrir l'historial de missatges.</code>
<code id="error_read">Error: No es pot llegir l'historial de missatges.</code>
<code id="delete_confirm">Estàs segur que vols esborrar l'historial de missatges complet de ${0}?</code>
<code id="delete_confirm_date">Estàs segur que vols esborrar els missatges datats en ${0}?</code>
<code id="delete_cannot">No es pot esborrar l'arxiu d'historial: ${0}
Cap missatge ha sigut esborrat.</code>
<code id="delete_cannot_temp">No es pot crear l'arxiu temporal: ${0}
Cap missatge ha sigut esborrat.</code>
<code id="delete_cannot_open">No es pot obrir l'historial: ${0}
Cap missatge ha sigut esborrat.</code>
<code id="delete_cannot_read">No es pot llegir l'historial: ${0}
Cap missatge ha sigut esborrat.</code>
<code id="delete_cannot_write">No es pot escriure l'arxiu temporal: ${0}
Cap missatge ha sigut esborrat.</code>
<code id="error_print">No es pot imprimir res.
L'historial de missatges és buit.</code>
<code id="error_save">No es pot desar l'historial de missatges.
${0}</code>
</window>
<window name="chat-messages">
<code id="copy">Copiar</code>
<code id="copyall">Copiar Tot</code>
<code id="clear">Netejar</code>
<code id="selectall">Seleccionar Tot</code>
</window>
<window name="chat-container">
<item id="btn-emoticons">
<title>Mostrar que estàs pensant o fent</title>
<accessKey>e</accessKey>
</item>
<item id="btn-font">
<title>Canviar el color del text o el tipus</title>
<accessKey>o</accessKey>
</item>
<item id="btn-background">
<title>Escollir un fons de pantalla diferent</title>
<accessKey>b</accessKey>
</item>
<item id="txt-emoticons">
<innerText>Emoticons</innerText>
</item>
<item id="txt-font">
<innerText>Tipus de lletra</innerText>
</item>
<item id="txt-background">
<innerText>Fons de pantalla</innerText>
</item>
<item id="btn-send">
<value>Enviar</value>
</item>
<code id="msg_typing">${0} està escrivint un missatge</code>
<code id="unknown">${0} pot ser no contestarà perquè el seu estat es desconegut</code>
<code id="lastonline">Últim temps en línia: ${0}</code>
<code id="windowtitle">${0} - Conversaci├│</code>
<code id="choose_emoticons">Mostrar tots els emoticons en aquest tema o escull un conjunt diferent d'emoticons</code>
<code id="background_no">Sense fons de pantalla</code>
<code id="background_list">Fons de pantalla disponibles...</code>
<code id="close_many_tabs">Vols tancar totes les conversacions?</code>
<code id="close_recent_message">Acabes de rebre un missatge.
Vols tancar aquesta conversaci├│?</code>
<code id="menu_file_received">&Obrir els meus Arxius Rebuts</code>
<code id="menu_file_history">&Historial de Missatges</code>
<innerText>Aquesta sala de conferències no té opcions de configuració</innerText>
</item>
<item id="txt_form_invalid">
<innerText>Error: No es pot recuperar la configuració de la sala de conferències</innerText>
</item>
<code id="form_title">Opcions per aquesta sala de conferències</code>
<code id="form_subtitle">Omplir aquest formulari per a configurar la sala de conferències</code>
<code id="muc#roomconfig_allowinvites">Permetre als ocupants invitar altres usuaris</code>
<code id="muc#roomconfig_changesubject">Permetre als ocupants canviar el tema de la sala de conferències</code>
<code id="muc#roomconfig_enablelogging">Registrar tots els missatges de la sala de conferències</code>
<code id="muc#roomconfig_lang">El llenguatge utilitzat en la sala de conferències</code>
<code id="muc#roomconfig_maxusers">Número màxim d'ocupants en la sala de conferències</code>
<code id="muc#roomconfig_membersonly">Només els membres tenen permís per a entrar en la sala de conferències</code>
<code id="muc#roomconfig_moderatedroom">L'aprovació dels moderadors és necessària per a enviar missatges</code>
<code id="muc#roomconfig_passwordprotectedroom">Per a entrar en la sala de conferències és necessària una contrasenya</code>
<code id="muc#roomconfig_persistentroom">La sala de conferències persisteix quan tothom ha marxat</code>
<code id="muc#roomconfig_presencebroadcast">Rols per als que l'informaci├│ de l'estat es difosa</code>
<code id="muc#roomconfig_publicroom">Mostrar la sala de conferències en la llista de sales de conferències públiques</code>
<code id="muc#roomconfig_roomadmins">Administradors de la sala de conferències</code>
<code id="muc#roomconfig_roomdesc">Descripció de la sala de conferències</code>
<code id="muc#roomconfig_roomname">Nom de la sala de conferències</code>
<code id="muc#roomconfig_roomowners">Propietaris de la sala de conferències</code>
<code id="muc#roomconfig_roomsecret">Contrasenya per a entrar en la sala de conferències</code>
<code id="muc#roomconfig_whois">Afiliacions que poden descobrir l'adreça real de tots els ocupants</code>
</window>
<window name="conference-password">
<item id="txt_password">
<innerText>Contrasenya:</innerText>
</item>
<item id="btn_ok">
<value>D'acord</value>
</item>
</window>
<window name="conference-name">
<item id="txt_name">
<innerText>Nom:</innerText>
</item>
<item id="btn_ok">
<value>D'acord</value>
</item>
</window>
<window name="conference-subject">
<item id="txt_subject">
<innerText>Asumpte:</innerText>
</item>
<item id="btn_ok">
<value>D'acord</value>
</item>
</window>
<window name="conference-invite">
<item id="btn_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
</item>
<item id="btn_ok">
<value>D'acord</value>
</item>
<item id="txt_instructions">
<innerText>Seleccionar els contactes que vols invitar.</innerText>
</item>
<item id="txt_empty">
<innerText>No hi han contactes en línia en la llista de contactes.</innerText>
</item>
</window>
<window name="conference-container">
<item id="btn-emoticons">
<title>Mostrar que estàs pensant o fent</title>
<accessKey>e</accessKey>
</item>
<item id="btn-font">
<title>Canviar el color o el tipus del texte</title>
<accessKey>f</accessKey>
</item>
<item id="btn-background">
<title>Escolleix un fons de pantalla diferent</title>
<accessKey>b</accessKey>
</item>
<item id="txt-emoticons">
<innerText>Emoticons</innerText>
</item>
<item id="txt-font">
<innerText>Tipus de lletra</innerText>
</item>
<item id="txt-background">
<innerText>Fons de Pantalla</innerText>
</item>
<item id="btn-send">
<value>Enviar</value>
</item>
<item id="txt-occupants">
<innerText>Ocupants</innerText>
</item>
<code id="wnd_conference_password">Connectar amb una Contrasenya</code>
<code id="wnd_conference_change_name">Canviar el meu nom</code>
<code id="wnd_conference_subject">Tema de la Sala de Conferències</code>
<code id="wnd_conference_configuration">Configuració de la Sala de Conferències</code>
<code id="default_subject">Aquesta sala de conferències no té un tema.</code>
<code id="windowtitle">${0} - Conferència</code>
<code id="destroy">Destruint aquesta sala de conferències esborraràs a tots els participants de la sala i esborraràs la sala del servidor.
Estàs segur que vols destruir aquesta sala de conferències?</code>
<code id="reconnect">Has de reconnectar per a aplicar els canvis.
Vols reconnectar ara?</code>
<code id="shortcut">Enviar i rebre missatges instantanis</code>
<code id="choose_sound">Selecciona un so de notificaci├│</code>
<code id="file_audio">Arxius d'audio</code>
<code id="file_any">Qualsevol arxiu</code>
</window>
<window name="adduser">
<item id="txt_p1_title">
<innerText>Trobar o Cercar una Persona</innerText>
</item>
<item id="txt_p1_tagline">
<innerText>Pots cercar a alg├║ basat en l'informaci├│ p├║blica o pots introduir el nom d'usuari de la persona.</innerText>
</item>
<item id="txt_p1_how">
<innerText>Com vols afegir el contacte?</innerText>
</item>
<item id="txt_page1_a">
<innerHTML>Vull <U>c</U>ercar a alg├║.</innerHTML>
<accessKey>s</accessKey>
</item>
<item id="txt_p1_service">
<innerHTML>Se<U>r</U>vei:</innerHTML>
</item>
<item id="page1_services">
<accessKey>r</accessKey>
</item>
<item id="txt_page1_b">
<innerHTML>J <U>a</U> conec l'adreça de missatgeria instantània de la persona.</innerHTML>
<accessKey>a</accessKey>
</item>
<item id="txt_p1_network">
<innerHTML><U>X</U>arxa:</innerHTML>
</item>
<item id="page1_networks">
<accessKey>e</accessKey>
</item>
<item id="txt_p1_username">
<innerHTML><U>N</U>om d'Usuari:</innerHTML>
</item>
<item id="page1_username">
<accessKey>u</accessKey>
</item>
<item id="txt_p1_help">
<innerText>Per a comunicar-te amb algú en una xarxa de missatgeria instantània diferent, has de registrar-te amb el transport d'aquesta xarxa.</innerText>
</item>
<item id="txt_p1_configure">
<innerText>Configurar els transports</innerText>
</item>
<item id="btn_p1_next">
<value>Seg├╝ent ></value>
<accessKey>n</accessKey>
</item>
<item id="btn_p1_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
</item>
<item id="txt_p1b_title">
<innerText>Procesant el Nom d'Usuari</innerText>
</item>
<item id="txt_p1b_tagline">
<innerText>El transport ara està verificant el nom d'usuari.</innerText>
</item>
<item id="page1b_btn_back">
<value>< Enrera</value>
</item>
<item id="page1b_btn_next">
<value>Seg├╝ent ></value>
</item>
<item id="page1b_btn_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
</item>
<item id="txt_p1c_title">
<innerText>Demanant el Formulari de Cerca</innerText>
</item>
<item id="txt_p1c_tagline">
<innerText>El formulari de cerca conté instruccions i tots els camps que han de ser cercats.</innerText>
</item>
<item id="page1c_btn_back">
<value>< Enrera</value>
</item>
<item id="page1c_btn_next">
<value>Seg├╝ent ></value>
</item>
<item id="page1c_btn_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
</item>
<item id="txt_p2_title">
<innerText>Demanar Missatge</innerText>
</item>
<item id="txt_p2_tagline">
<innerText>Pots deixar que altres persones coneixin perquè vols la seva autorització enviant-li un missatge.</innerText>
<code id="enter_username">Introdueix el nom d'usuari de la persona que vols contactar.</code>
<code id="contacting_transport"><B>Contactant transport</B><BR><BR>Aix├▓ pot trigar un minut.<BR>Si us plau sigues pacient.<BR></code>
<code id="contacting_search"><B>Contactant el servei de cerca.</B><BR><BR>Aix├▓ pot trigar un minut.<BR>Si us plau sigues pacient.<BR></code>
<code id="error_transport"><B>Error del servidor:</B><BR>${0}<BR>(codi ${1})<BR><BR>L'usuari no es pot afegir a la teva llista de contactes.<BR>Assegureu-vos que heu introduït el nom d'usuari correcte.</code>
<code id="error_search"><B>Error del servidor:</B><BR>${0}<BR>(codi ${1})<BR><BR>El formulari de cerca no es pot baixar.<BR>Torna-ho a provar més tard o selecciona un servei diferent.</code>
<code id="search_tagline">Omple el camp per a cercar usuaris que coincideixin.</code>
<code id="firstname">Nom:</code>
<code id="lastname">Cognoms:</code>
<code id="nick">Àlias:</code>
<code id="email">Adreça electrònica:</code>
<code id="searching">Cercant...</code>
<code id="add">Afegir a la llista de contactes</code>
<code id="view">Veure el perfil</code>
<code id="foundone">1 resultat</code>
<code id="foundmany">${0} resultats</code>
</window>
<window name="login">
<code id="invalid">L'adreça és invàlida. Corregeix l'adreça i torna-ho a provar.
Si no disposes d'una adreça, prem Inscriure's i segueix les instruccions.</code>
<item id="txt_instructions">
<innerText>Introdueix la teva adreça de missatgeria instantània i la contrasenya per a iniciar sessió.</innerText>
<innerText>Benvingut a l'Assitent d'Inscripci├│</innerText>
</item>
<item id="txt_page_welcome_intro">
<innerText>Aquest assitent t'ajuda a incriure una adreça a la xarxa de missatgeria instantània.</innerText>
</item>
<item id="txt_page_welcome_next">
<innerHTML>Per a continuar, prem <B>Seg├╝ent</B>.</innerHTML>
</item>
<item id="btn_page_welcome_next">
<value>Seg├╝ent ></value>
<accessKey>n</accessKey>
</item>
<item id="btn_page_welcome_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
<accessKey>c</accessKey>
</item>
<item id="txt_page_nickname_title">
<innerText>Informaci├│ Personal</innerText>
</item>
<item id="txt_page_nickname_tagline">
<innerText>Aquesta informació ajudarà a altra gent a trobar-te a la xarxa.</innerText>
</item>
<item id="txt_page_nickname_desc">
<innerText>Introdueix el teu nom per a facilitar el contacte dels teus amics i contactes.</innerText>
</item>
<item id="txt_page_nickname_name">
<innerHTML><U>N</U>om:</innerHTML>
</item>
<item id="data_name">
<accessKey>n</accessKey>
</item>
<item id="btn_page_nickname_back">
<value>< Enrera</value>
<accessKey>b</accessKey>
</item>
<item id="btn_page_nickname_next">
<value>Seg├╝ent ></value>
<accessKey>n</accessKey>
</item>
<item id="btn_page_nickname_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
<accessKey>c</accessKey>
</item>
<item id="txt_page_account_title">
<innerText>Informació de l'Adreça</innerText>
</item>
<item id="txt_page_account_tagline">
<innerText>Pots utilitzar un servidor p├║blic en Internet o utilitzar un servidor privat a la teva xarxa corporativa.</innerText>
</item>
<item id="txt_page_account_server">
<innerHTML><U>S</U>ervidor:</innerHTML>
</item>
<item id="txt_page_account_username">
<innerHTML><U>N</U>om d'usuari:</innerHTML>
</item>
<item id="txt_page_account_password">
<innerHTML><U>C</U>ontrasenya:</innerHTML>
</item>
<item id="txt_page_account_confirm">
<innerHTML><U>C</U>onfirmar la contrasenya:</innerHTML>
</item>
<item id="data_server">
<accessKey>s</accessKey>
</item>
<item id="data_username">
<accessKey>u</accessKey>
</item>
<item id="data_password">
<accessKey>p</accessKey>
</item>
<item id="data_password_confirm">
<accessKey>c</accessKey>
</item>
<item id="txt_page_account_remember">
<innerHTML><U>R</U>ecordar la meva contrasenya</innerHTML>
<accessKey>r</accessKey>
</item>
<item id="txt_page_account_preview">
<innerText>La teva adreça IM:</innerText>
</item>
<item id="btn_page_account_settings">
<value>Opcions de la connexi├│</value>
<accessKey>s</accessKey>
</item>
<item id="btn_page_account_back">
<value>< Enrera</value>
<accessKey>b</accessKey>
</item>
<item id="btn_page_account_next">
<value>Seg├╝ent ></value>
<accessKey>n</accessKey>
</item>
<item id="btn_page_account_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
<accessKey>c</accessKey>
</item>
<item id="txt_page_creating_title">
<innerText>Registre de l'Adreça</innerText>
</item>
<item id="txt_page_creating_autherr">
<innerHTML>L'adreça no es pot registrar. El nom d'usuari no es troba disponible.<BR><BR>Prem <B>Enrera</B>, escriu un nom d'usuari diferent i torna-ho a intentar.</innerHTML>
</item>
<item id="txt_page_creating_forbidden">
<innerHTML>L'adreça no es pot registrat. Aquest servidor no permet la creació de noves adreces.<BR><BR>Prem <B>Enrera</B>, escull un servidor diferent i torna-ho a provar.</innerHTML>
</item>
<item id="txt_page_creating_commerr">
<innerHTML>No es pot contactar amb el servidor. Esteu segurs que l'adreça del servidor és correcte.<BR>Comprova la xarxa i torna-ho a provar. Si ets trobes darrera un tallafocs,<BR>configura les opcions de connexió.</innerHTML>
</item>
<item id="btn_page_creating_retry">
<value>Tornar a intentar</value>
<accessKey>t</accessKey>
</item>
<item id="btn_page_creating_settings">
<value>Opcions de la connexi├│</value>
<accessKey>s</accessKey>
</item>
<item id="btn_page_creating_back">
<value>< Enrera</value>
<accessKey>b</accessKey>
</item>
<item id="btn_page_creating_next">
<value>Seg├╝ent ></value>
<accessKey>n</accessKey>
</item>
<item id="btn_page_creating_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
<accessKey>c</accessKey>
</item>
<item id="txt_conn_title">
<innerText>Opcions de la Connexi├│</innerText>
</item>
<item id="txt_ssl">
<innerText>Utilitzar una connexi├│ xifrada (SSL)</innerText>
</item>
<item id="txt_conn_desc">
<innerText>Talla Focs i Servidor Proxy</innerText>
</item>
<item id="txt_conn_none">
<innerText>Cap</innerText>
</item>
<item id="txt_conn_http">
<innerText>HTTP</innerText>
</item>
<item id="txt_conn_s4">
<innerText>SOCKS4</innerText>
</item>
<item id="txt_conn_s5">
<innerText>SOCKS5</innerText>
</item>
<item id="txt_conn_host">
<innerText>Servidor:</innerText>
</item>
<item id="txt_conn_port">
<innerText>Port:</innerText>
</item>
<item id="txt_conn_user">
<innerText>Nom d'Usuari:</innerText>
</item>
<item id="txt_conn_pass">
<innerText>Contrasenya:</innerText>
</item>
<item id="btn_conn_default">
<value>Per Defecte</value>
<accessKey>d</accessKey>
</item>
<item id="btn_conn_ok">
<value>D'acord</value>
<accessKey>o</accessKey>
</item>
<item id="btn_conn_cancel">
<value>Cancel┬╖lar</value>
<accessKey>c</accessKey>
</item>
<item id="txt_page_finished_title">
<innerText>Completant l'Assistent per Afegir el Perfil</innerText>
</item>
<item id="txt_page_finished_intro">
<innerText>Has completat amb èxit l'Assistent per Afegir el Perfil.</innerText>
</item>
<item id="txt_page_finished_details">
<innerText>Detalls del perfil:</innerText>
</item>
<item id="txt_page_finished_finish">
<innerHTML>Per a tancar aquest assistent, pulsa <B>Finalitzar</B>.</innerHTML>